Pantone Picks Two Colors of the Year for 2021

There is general agreement on very little in this world, save, perhaps, for one thing: This year has been a mess, and the next one cannot come fast enough.


So it should be a surprise to no one that the prognosticators at Pantone — those trend forecasters who scour the globe for months noting developments in clothing, cars, kitchens, coffee (the stuff that surrounds us) and translate it into a color they claim will be the dominant shade of the coming year — have chosen, as the color of the year for 2021 … two colors!


Which does not represent indecisiveness, but a metaphor. Get ready for Ultimate Gray and Illuminating. Or, in normal-speak: the light at the end of the tunnel.

这一决定并不意味着这些预测师举棋不定,而是一种隐喻。准备好迎接极致灰(Ultimate Gray)和亮丽黄(Illuminating)。用直白的话说就是:隧道尽头的亮光。

After Living Coral in 2019 and Classic Blue in 2020, this may not be what anyone expected (that might have been “grim black”), but it might be what everyone needs.

在2019年的珊瑚橙(Living Coral)和2020年的经典蓝(Classic Blue)之后,这可能不是大家所期待的(期待的可能是“黯淡黑”),但这可能正是大家所需要的。

“No one color could get across the meaning of the moment,” Laurie Pressman, the vice president of the Pantone Color Institute, said on a call. “We all realized we cannot do this alone. We all have a deeper understanding of how we need each other and emotional support and hope.”

“没有一种颜色能传达这一时刻的意义,”潘通色彩研究所(Pantone Color Institute)副所长劳里·普莱斯曼(Laurie Pressman)在电话采访中说。“我们都意识到是,这一点是无法独立实现的。对于我们如何需要彼此,需要精神支持和希望,我们都有了更为深刻的理解。”

Hence, said Leatrice Eiseman, the executive director of the Pantone Color Institute, the decision to select “two independent colors really coming together.”

潘通色彩研究所执行董事执行董事莱亚特丽斯·艾斯曼(Leatrice Eiseman)说,因此,选择“两个独立颜色的”决定“就是这样形成的”。

No one ever pretended color theory was subtle. Besides, the choice does represent a step forward, of sorts.


This is only the second time in the 22 years that Pantone has been choosing a color of the year that two colors have been selected. The first time was in 2015, when Rose Quartz and Serenity were chosen (which is to say, pink and blue for 2016). That year, the two shades were meant to blend into each other, reflecting the recognition of gender fluidity and social progress. But this year, the two shades are meant to stand on their own, as complementary tones, supporting each other.

这是22年来第二次潘通在选择年度颜色时选中两种颜色。第一次是在2015年,当时被选中的是蔷薇石英粉(Rose Quartz)和宁静蓝(Serenity),也就是说2016年度颜色是粉色和蓝色。那一年,这两种颜色意在融入彼此,体现出对性别流动性和社会进步的认可。但今年,这两种颜色是要代表自己,作为互补,衬托彼此。

It is also the first time that a gray has earned the honor, and only the second time for a yellow. As it happens, both shades were added to the Pantone color wheel earlier this year, along with Period Red. Imagine if that one had won out.

这也是灰色首次获此殊荣,而黄色是第二次被选中。巧的是,两种颜色都是今年初和月经红(Period Red)一起被加入潘通色卡的。

Both Ms. Eiseman and Ms. Pressman said they did not start the process with a two-color result in mind, but they realized early on that the stakes around the choice of color for 2021 were very high and might demand a new approach.


Not just because choosing a single anything to represent what’s next after a year of historic crisis could seem a fool’s errand. (Who knows what’s next?!) But because the question of consumption, which is intrinsically linked to Pantone’s choice, and its status as a marketing stunt, is itself fraught. Also because no one could move around as they had in the past to sleuth out what was happening in the color universe. Ms. Eiseman, for example, said she had not been on a plane since February.


Still, between the internet and the Pantone teams in almost 30 countries, the direction things were going was fairly certain by midsummer.


The prognosticators began by acknowledging the shades of gray in which we have all been immersed. Indeed, of all the grays in the palette, Ultimate Gray is a determinedly neutral kind of gray. It is not the dark gray of gathering storm clouds or the dour gray of institutional sameness or the dim gray of skulking in the shadows or the soft, luxurious dove gray of Dior, but a more solid, granite-like gray. The kind of gray of wisdom (gray beards!) and intelligence (gray matter!) and construction.


“It’s a dependable gray,” Ms. Eiseman said


One person’s dependable is another person’s depressing, however, which is where Illuminating comes in. It’s not the egg yolk-like yellow of Mimosa, the color of the year of 2009, nor an acidic or highlighter yellow, nor the “go into the light” yellow of the afterlife, or sci-fi adventure, but more of a sunshine, or smiley face, yellow.


Together, Ms. Eiseman said, “the color combination presses us forward.” It has been popping up everywhere, from Nike to the Marks & Spencer Pornstar Martini cans.

艾斯曼说,这两个颜色“组合在一起让我们前行”。从耐克(Nike)到玛莎百货(Marks and Spencer)的艳星马提尼酒罐子,它在各个地方都已经出现。

It would be easy to think that the whole “working together” aspect of the messaging includes a quasi-political subtext, as we come out of an administration marked by party standoffs, rather than compromise, but Ms. Pressman said that was not the point.


“It’s about our minds resetting to what’s really important,” she said.


The choice is also, of course, about selling. Get ready for the “Get the color of the year look!” emails that inevitably ensue.


Still, news of the coronavirus vaccine has reinforced Pantone’s selection. Even in the gray sameness of our current days, the future does look a whole lot brighter. Illuminated, even.


获取更多英语学习资源可以加入精品外刊QQ群: https://enclub.com/papers/ 精品视听QQ群: https://enclub.com/video/
上一篇 2020年12月9日 下午7:05
下一篇 2020年12月11日 下午7:52