纽约时报双语:“生命太短暂”:男子突发心脏病后写“心灵鸡汤”走红网络

“生命太短暂”:男子突发心脏病后写“心灵鸡汤”走红网络
After His Heart Attack, a British Man’s Rules for Living Take Off on LinkedIn
MARIA CRAMER
2021年4月23日
纽约时报双语:“生命太短暂”:男子突发心脏病后写“心灵鸡汤”走红网络

As he sat at his computer on a recent Sunday afternoon preparing for the workweek ahead, Jonathan Frostick, a program manager at an investment bank in London, said he could not breathe. His chest tightened and his ears started to pop. He was having a heart attack.

不久前的一个周日下午,当伦敦一家投资银行的项目经理乔纳森·弗罗斯蒂克(Jonathan Frostick)坐在电脑前,为接下来一周的工作做准备时,他说自己无法呼吸。他的胸口发紧,耳朵开始砰砰作响。他心脏病发作了。

His first thoughts were of how this would disrupt his work life.

他最初的想法是,这会对他的工作生活造成怎样的影响。

“I needed to meet with my manager tomorrow,” Mr. Frostick, who works for HSBC, wrote in a post on LinkedIn. “This isn’t convenient.”

“我明天要见我的经理,”在汇丰银行(HSBC)工作的弗罗斯蒂克在领英(LinkedIn)上的一篇帖子里写道。“这够麻烦的。”

Later, as he convalesced in a hospital bed, Mr. Frostick began to examine his life, he wrote. Beneath a photo of himself in his hospital bed, he posted new vows for his life going forward:

后来,当他在医院的病床上养病时,弗罗斯蒂克开始审视自己的生活,他写道。在一张自己躺在病床上的照片下面,他发表了对未来生活的新誓言:

“I’m not spending all day on Zoom anymore.”

“我再也不要整天泡在Zoom上了。”

“I’m restructuring my approach to work.”

“我要调整我的工作方式。”

He would no longer put up with workplace drama. “Life is too short,” he wrote.

他将不再忍受办公室里的闹剧了。“生命太短暂了,”他写道。

Lastly: “I want to spend more time with my family.”

最后:“我想花更多的时间和家人在一起。”

Since he described his epiphany a week ago, his post has been liked over 200,000 times. It has received more than 10,000 comments from readers describing how their own brushes with death had led them to step back from work and take stock of the way they had been living their lives.

自从一周前把自己的顿悟写出来后,他的帖子获得了20多万个赞。它收到了1万多条评论,读者描述了自己与死神擦肩而过是如何让他们放下工作,反思自己一直以来的生活方式的。

The post resonated at a time when weary people across the world are experiencing ennui, dread and more work-related stress during the coronavirus pandemic.

在疫情期间,世界各地疲惫不堪的人们正经历着厌倦、恐惧和更多与工作相关的压力,这篇帖子引起了大家的共鸣。

Even those who have been lucky enough to keep their jobs have questioned their purpose in life as they spend long hours on Zoom calls and answer emails into the night.

即使是那些幸运地保住了工作的人,也在质疑自己的人生目标,因为他们把大量时间花在Zoom通话上,回复电子邮件直到深夜。

At the same time, employees who have managed to strike a better balance between their jobs and their personal lives during the pandemic are now reckoning with a return to the office, causing them to re-evaluate how much time they want to dedicate to work.

与此同时,在疫情期间设法在工作和个人生活之间取得更好平衡的员工,现在正考虑重返办公室,这促使他们重新评估自己想要投入多少时间工作。

“I know countless people in the last few years who have suffered life-threatening illnesses just simply because there is no downtime — always on call,” a management consultant from Alberta, Canada, wrote in reply to Mr. Frostick’s post. “It’s absolutely detrimental to our health, but we’re built on the existence that we always have to keep pushing.”

“我知道,在过去几年里,有无数人仅仅因为忙个没完没了,随时待命,而患上了危及生命的疾病,”加拿大艾伯塔省的一名管理顾问在回帖中写道。“这绝对不利于我们的健康,但我们的生存是建立在我们必须不断努力的基础上的。”

Another person described how she had became so burned out at work that she was admitted to a psychiatric hospital.

还有一个人说她在工作中变得如此疲惫,结果被送进了精神病院。

“I relate, bro,” wrote a self-described entrepreneur from Nigeria who said he had sold his multiple cars and homes to lead a happier, more “Spartan” life. “Bro, welcome to the real life. Now you’ll truly, truly live.”

“我有同感,兄弟,”一位来自尼日利亚、自称是创业者的人写道。他说把自己的几辆车和房子都卖了,现在过着更幸福、更“斯巴达式”的生活。“兄弟,欢迎来到现实生活。现在,你将真真正正地活着。”

Others offered him tips on how to lose weight — Mr. Frostick also vowed to drop 15 kilograms — or asked him to appear on their podcasts so he might share his story with their listeners.

还有人给他一些关于减肥的小贴士——弗罗斯蒂克发誓要减掉15公斤——或要求他上他们的播客,以便与听众分享他的故事。

Beyond compensation and professional status, a job provides social rewards, like praise from colleagues and supervisors, that can become addictive, said Glen Kreiner, a professor of management at the University of Utah.

犹他大学(University of Utah)管理学教授格伦·克雷纳(Glen Kreiner)说,除了薪酬和职业地位,工作提供的社会回报,比如来自同事和上司的赞扬,也会让人上瘾。

People become so protective of the identity a job creates for them that they will work long, arduous hours, without pausing to consider if they are happy or fulfilled, to protect it, Professor Kreiner said.

克雷纳说,人们愿意保护工作为他们创造的身份,以至于会长时间、辛苦地工作,而不去考虑自己是否快乐或满足。

“We as humans tend to be mindless instead of mindful,” he said. “When we’re in a mindless state, we’re on autopilot.”

“我们人类倾向于无意识而不是有意识,”他说。“当我们处于无意识状态时,就相当于自动驾驶。”

Professor Kreiner added: “Sometimes, that’s why it takes a catastrophe like this to break us out of autopilot.”

克雷纳还说:“正因如此,有时候,只有像这样的灾难才能让我们摆脱自动驾驶模式。”

Mr. Frostick did not immediately respond to a message for comment.

弗罗斯蒂克没有立即回复置评信息。

In an interview with Bloomberg News, Mr. Frostick, a father of three young children, said that during the pandemic he and his colleagues had spent a “disproportionate amount of time on Zoom calls.”

在接受彭博新闻社(Bloomberg News)采访时,有三个年幼孩子的弗罗斯蒂克说,疫情期间,他和同事们“花在Zoom电话上的时间多到过分”。

Before the heart attack, Mr. Frostick had been working 12-hour days, he said, missing his colleagues and suffering from the isolation of working from home.

弗罗斯蒂克说,在心脏病发作之前,他每天工作12个小时,他想念同事,忍受着在家工作的孤独。

“We’re not able to have those other conversations off the side of a desk or by the coffee machine, or take a walk and go and have that chat,” Mr. Frostick told Bloomberg. “That has been quite profound, not just in my work, but across the professional-services industry.”

“我们不能在办公桌或者咖啡机旁边对话,也不能去散步或者聊天,”弗洛斯蒂克对彭博说。“影响是很深的,不仅是对我的工作,而且是对整个专业服务行业。”

Robert A. Sherman, a spokesman for HSBC, said the company had communicated to employees the importance of balancing work with healthy lifestyles.

汇丰银行发言人罗伯特·A·谢尔曼(Robert A. Sherman)表示,公司已经同员工交流了平衡工作与健康生活方式的重要性。

“We all wish Jonathan a full and speedy recovery,” he said in an email. “We also recognize the importance of personal health and well-being and a good work-life balance. The response to this topic shows how much this is on people’s minds, and we are encouraging everyone to make their health and well-being a top priority.”

“我们都希望乔纳森能尽快完全康复,”他在电子邮件中说。“我们也认识到个人健康和幸福以及良好的工作与生活平衡的重要性。对这个话题的回应显示了人们对这个问题的关注程度,我们鼓励每个人把自己的健康和幸福作为首要任务。”

On Wednesday, Mr. Frostick thanked the thousands of people who had written him and wrote that he was now able to move around his house for two to three hours at a time.

周三,弗罗斯蒂克感谢了成千上万回复他的人,并写道,他现在可以在家里活动,每次两三个小时。

Later, he wrote another post that indicated he had moved from soul-searching to trying to answer profound philosophical questions.

后来,他又发了一篇帖子,表明他已经从自我反省转向思考深刻的哲学问题。

“Who am I? It’s like a riddle my mind cannot solve,” he wrote. “I have no idea who I am anymore. This is going to take some time … Can you answer who you are?”

“我是谁?这就像一个我的心灵无法解开的谜题,”他写道。“我已经不知道自己是谁了。这需要一些时间……你能回答自己是谁吗?”

获取更多英语学习资源可以加入精品外刊QQ群: https://enclub.com/papers/ 精品视听QQ群: https://enclub.com/video/

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

微信公众号
QQ群